「髑髏と薔薇」ルールブックの翻訳が完了したので公開した

髑髏と薔薇 (Skull & Roses)

髑髏と薔薇 (Skull & Roses)

先週届いたドイツアマゾンからの海外通販で届いた中に、現在話題となっている髑髏と薔薇というゲームがあったのだが、これの日本語ルールがウェブ上でまだだれも公開していないので自分で翻訳することにした。
購入したパッケージの中にはドイツ語のルールブックが入っていたのだが、さすがにドイツ語は学部時代に一年ならっただけなので、髑髏と薔薇の公式サイト*1から英語版のルールブックをダウンロードして翻訳した。

過程

金曜の夜から本格的に翻訳し始めたのだが、思った以上に難しい言い回しやあやふやな表現が多かったため翻訳に苦労した。全文翻訳が完了したのは土曜日の夜のことで、それから日曜日の午前中を利用してワードのファイルにまとめ、正午頃完成した。
全ワード数は1,700ということで一週間かかったハンザ・テウトニカの1/4程度だったが、思っていたよりも苦労したという印象。かなりシンプルなルールだとtwitter上などで聞いていたのだが、それに反して意外とルールブックが長かったのもその印象に影響しているかもしれない。

結果

出来た日本語のルールブックはこちら。→髑髏と薔薇 日本語翻訳されたルールブック - Googleドキュメント ← 基本的にBGGへアップロードされた方を更新しているため、最新のファイルではないかもしれません。できれば一番下のBGGのURLの方をダウンロードしてください。
ちなみにgoogleドキュメント上の表示はかなり不正確な場合もあるので、正確なファイルを見たい場合「ファイル→元のファイルをダウンロード」から落としてadobe readerで閲覧することを推奨。

2011/05/22

現在boardgamegeek.comにアップロードの申請をしている。うまくいけば来週末ぐらいにはここのファイルの項目に表示されているはず。

2011/05/23

めずらしくBGGへの申請が一日で通った。というか、こんなことは始めて。アップロードされたファイルはここ → Skull & Roses Japanese Rulebook | Skull & Roses | BoardGameGeek

*1:なぜかこのゲーム専用の公式サイトがある。コンポーネントの割に三千円という高めの値段設定がされてるのはこの辺りが理由か?